Panaches de Fumée – Smoke Plumes – 烟羽流

•novembre 26, 2010 • Laisser un commentaire

Soufflant leurs fumées blanches sur le ciel gris, quelques cheminée dans et autour de Paris.
Les panaches emportés par le vent sont seuls à rappeler que la toile de fond mélancolique dans laquelle baigne l’hiver parisien sera un jour emportée, poussée au loin par une autre saison.

Le temps se perd dans un ciel aussi profond qu’immobile.
Les grandes cheminées d’Ivry donnent le la de toutes ces bouches anonymes, domestiques, qui se dressent hors des cours, au bord de toits, pour disperser dans le vent leur fumée. Et nous donner l’espoir que le temps tourne, ravive les couleurs et réveille les torpeurs de la ville grise.

Dans le ciel parisien, un panache de fumée est une chandelle dans l’obscurité.

*
* *

Blowing their white smoke on the grey sky, a few chimneys in and outside Paris.
Their plumes only, carried away by the wind, recall us that the the melancholy that surrounds Paris winter will someday be pushed away by another season.

Time is lost in the sky, deep and still.
Tall chimneys in Ivry sets the tone to all the anonymous, domestic mouthes, that raise out of the yards, on top of the rooves, and blow their smoke away. And give us hope that time turns, release colors and wakes up the sleepy grey city.

In Paris sky, a smoke plume is a candel in the dark.

 

Légende – Caption – 标题 :

[1] Centre d’incinération des déchets – Garbage incineration center – 垃圾焚化中心, Ivry

[2] Quai de la Rapée, Paris

[3] Boulevard Mc Donald, Paris

Architecture Oppressante – Oppressive Architecture – 压迫的建筑 (01)

•novembre 21, 2010 • Laisser un commentaire

Préfecture de police – Police headquarters – 公安总部 @ Sully-Morland, Paris

Bonjour – Hello – 你好

•juin 14, 2010 • Laisser un commentaire

Rue des Rosiers / Fondation Cartier

Coucher de soleil – Sunset – 日落 (01) : Parc de Belleville

•juin 14, 2010 • Laisser un commentaire

Le parc de Belleville, dans le 20e arrondissement, offre ses anciens coteaux aux amoureux pour un coucher de soleil sur la ville.

The Belleville park, in the 20th district, offers its former vines slopes for loving couples to watch sunset on the city.

贝尔维尔公园在巴黎第二十市区。斜坡上以前有葡萄树,现在有爱人看日落在城市上。

Cet article est le premier d’une série sur le thème « Le meilleur endroit pour un coucher de soleil ».

This article is the first one in a series on the topic « The best location to watch sun set ».

Temple lamaiste – Lama temple – 喇嘛寺庙

•juin 14, 2010 • Laisser un commentaire

Dans le Bois de Vincennes, au bord du lac, hors de portée des cris de la Foire du Trône, cette curiosité : un temple lamaiste.

Inside the Vincennes woods, on the lake shores, out of range of the yellings of the Foire du Trône, this oddity : a lama temple.

万森树林里面,胡编听不见了人在“Foire du Trône »尖叫。那有这个古怪 :喇嘛寺庙。

Sourire – Smile – 笑容

•avril 14, 2010 • Laisser un commentaire

Légende – Caption – 标题

[1] Sourire, graffiti rue de Rennes – Smile, graffiti on Rennes street – 笑容, 在雷恩大街的涂鸦

Statues animales – Animal Statues – 动物雕像

•avril 13, 2010 • Laisser un commentaire

Légende – Caption – 标题
[1] Lion de Denfert – Denfert Square Lion – Denfert 广场的狮子

[2] Rhinoceros d’Orsay – Orsay Museum Rhino – 奥赛博物馆的犀牛

[3] Vache de Daguerre – Daguerre Street Cow – 达盖尔街的牛

 
Suivre

Recevez les nouvelles publications par mail.